Red de Literatura y Cine
El escritor Enrique de Hériz, tras más de año y medio en el empeño, ha traducido por primera vez al castellano el ciclo completo de "Robinson Crusoe", de Daniel Defoe, formado por tres volúmenes, el último de los cuales, "Serias reflexiones de Robinson Crusoe", aparecerá publicado en otoño
Acompañado por el editor de Edhasa, Daniel Fernández, Enrique De Hériz ha presentado hoy los ejemplares de "Robinson Crusoe" y "Nuevas aventuras de Robinson Crusoe", en la primera traducción al español íntegra y completa, a diferencia de lo que ocurría con la de 1944 de Julio Cortázar, por encargo de la editorial Viau de Buenos Aires, a la que le falta aproximadamente un 30 por ciento del texto.
El traductor ha explicado hoy que no se enfrentó al proyecto para ir "contra Cortázar", puesto que lo único que ha pretendido es brindar al lector actual una versión completa de esta obra, considerada como la "primera gran novela en inglés".
"Entre cualquier Robinson anterior en castellano y éste lo que encontrará el lector es la verdad y se dará cuenta de que la obra justifica la importancia que ha tenido en la Historia de la Literatura. Con este Robinson se entiende perfectamente por qué se trata de una novela fundacional, se ve su profundidad moral y un atisbo de las primeras maquinarias narrativas empleadas", ha argumentado.
En este punto, el editor Daniel Fernández ha defendido que "con esta edición, Robinson sale de la isla, con una primera parte que es una novela de ideas, cuyo tema es el libre albedrío, y una segunda que es una verdadera novela de aventuras".
El proyecto para traducir todo el ciclo empezó a gestarse en el año 2004 cuando De Hériz realizó para El Periódico una reseña de un libro de Coetzee, con concomitancias con el De Defoe, y al ir a la traducción de Cortázar, tras consultar la edición que él tenía en inglés, se dio cuenta de que allí no aparecían las palabras que él buscaba. Al conocer la anécdota, Daniel Fernández le pidió una traducción completa pero el autor de "Mentira" tenía otros proyectos, hasta que hace un año y medio volvieron a retomar la idea del "Robinson", que ha acabado plasmándose en 2012.
A la pregunta sobre qué ocurrió con la traducción de Cortázar, De Hériz ha admitido que la peripecia de "Robinson Crusoe" en inglés tiene mucho que ver con las ediciones pirata -una de ellas el mismo año de su publicación, en 1719- y que es posible que el argentino acudiera a una fuente "mutilada", en la que no se incluían las cuestiones morales y las ideas que defendía Defoe en el manuscrito original.
Publicada por primera vez en el año 1719, "Robinson Crusoe" está considerada como la novela fundacional de la narrativa inglesa y ha sido elogiada por autores como Edgar Allan Poe, Virginia Wolf o James Joyce, aunque otros como Dickens no la tenían en gran estima.
Protagonizada por un marinero de York que vivió 28 años solo en una isla deshabitada, De Hériz mantiene que no existe ninguna duda de que se trata de "El Quijote" de los ingleses y asevera que Defoe -calificado por Joyce como el padre de la novela inglesa- estaba inventándose un género a medida que iba escribiendo. Para facilitar la lectura, Enrique de Hériz ha optado por no incluir ninguna nota. "Ésta es tan sólo la traducción íntegra de una novela y como tal pretende ser invisible, o al menos transparente, en la medida de lo posible", concluye en el prólogo.
Etiquetas:
Creatividad Internacional es una red abierta, sin fines de lucro, donde no se tiene que registrar para ver su información y colaboraciones, hay +6,000 Foros de Discusiones sobre grandes escritores y cineastas; actualización diaria de noticias literarias y cinematográficas y +18,000 blogs con creaciones literarias de gran talento.
Un espacio consolidado desde hace 15 años para exponer creaciones y opiniones a críticos, editores y productores. Los invitamos cordialmente a participar y ser parte de nuestra comunidad.
Ismael Lorenzo
Director
Robert Allen Goodrich, Subdirector
Liss Rivas Clisson, Subdirectora
Alina Galliano R.I.P.
Jorge Dominguez, Carlos Rubio, Oscar Martínez Molina, Eduardo Casanova
Consejo Editorial
_____________
PROGRAMACIÓN RADIAL DE 'CREATIVIDAD INTERNACIONAL'
ENTREVISTAS, CINE Y LIBROS, CONVERSATORIOS
782 Programas radiales, +89,975
visualizaciones en Youtube, Pags en FB, Twitter y en Instagram.
___________
"Creatividad Internacional' no se hace responsable por los contenidos y opiniones publicados por sus miembros.
Somos una entidad sin fines de lucro.
_____________
PREMIO LITERARIO "REINALDO ARENAS" DE CREATIVIDAD INTERNACIONAL 2024'
Género: NOVELA
Pueden participar: Autores de cualquier nacionalidad de lengua castellana.
Convocatoria del 1ro. de septiembre, 2024 al 15 de octubre 2024.
Se otorgará alternativamente cada año para Novela y a la siguiente Poesía. Este año 2024 en su 10ma entrega será para 'Novela'.
_____________
Encuéntranos en Facebook y mantente al día con nuestras novedades.
_________________
La niña del zapato roto, de Griselda Roja
___________
Ismael Lorenzo
'El silencio de los 12', narra las historias, en sus propias voces, de mujeres agredidas sexualmente, sus consecuencias y secuelas de estos abusos. Desde el Líbano hasta España, desde Francia hasta Italia
Nueva edición revisada
__________
'Matías Pérez baila la Macarena
Ismael Lorenzo
La Pentalogía de los 'Matías Pérez', iniciada hace un par de décadas: 'Matías Pérez entre los locos', 'Matías Pérez regresa a casa', 'Matías Pérez en los días de invierno', 'Matías Pérez de viaje por el Caribe', y 'Matías Pérez baila la Macarena'. Disponibles en las Amazon.
MATIAS PEREZ BAILA LA MACARENA
____________
Amigos en Tiempos Difíciles'
Ismael Lorenzo
En este libro recién publicado 'Amigos en Tiempos Difíciles', Ismael Lorenzo describe las vicisitudes y pérdidas sufridas por la estafa que condujo a una orden judicial de desalojo y como muchos volvieron la espalda pero aparecieron otros
__________
PREMIO LITERARIO 'REINALDO ARENAS, DE CREATIVIDAD INTERNACIONAL 2023'
En el 2023, su 9va versión, el ganador ha sido Carlos Fidel Borjas.
_________
Libros de Ismael Lorenzo
_________
‘Años de sobrevivencia’, es la continuación de las memorias comenzadas en ‘Una historia que no tiene fin', y donde se agregan relatos relacionados a su vida de escritor y a su obra
__________
Madame Carranza
Renée Pietracconi
La novela basada en hechos reales relatados por Josefina, tía abuela de Renée y añadiendo un poco de ficción para atraparnos en historias dentro de historia
_________
Casa Azul Ediciones
Súmate a la campana de promoción a la lectura
TE INVITO A LEER
Email: casazulediciones@gmail.com
'Creatividad Internacional', red de Literatura y Cine, un espacio para exponer creaciones y opiniones a críticos, editores y productores.
© 2024 Creado por Creatividad Internacional. Tecnología de